Monday, March 4, 2013

Mai khao jai

This morning I was browsing through my learning Thai apps, and I have in "Thai lite." I saw mai khao jai, and remembered that from the MV from my favorite singer that I shared before. It means I don't understand. ผมไม่เข้าใจครับ are the Thai words for it. The complete pronunciation pom mai khao jai krap.
The app restricts the words, requiring me to buy the app. It is kind of weak because it does not seem that you can copy and paste the  phrase that you learned. Practicing typing is nice though.
One error in my typing application for Thai is that there is a little thing following the last character that I write. You may recall that the thing was on a letter from the word that I typed.
I will add the MV, so you can remember mai khao jai, or pom mai khao jai krap. :) (The little thing has seemed to disappear, since I pressed enter to go down to the next line, but I don't think that these little tricks should be needed to be learned.)


Pom khao jai means I understand with the words symbolized as ผมเข้าใจครับ. เข้าใจมั้ยครับ is the question 'do you understand?' And it is pronounced as khao jai mail krap. ้

Sunday, March 3, 2013

Sorry. OMG

I have been trying to learn some phrases by watching some Thai TV with English subtitles, but it is not going well. The phrase that I learn is OMG, but as a christian, I don't ever want to say that. I remember the phrase dilao as the phrase. I looked it up on Google translate to confirm, but the translator says that the phrase is different from what I remember. Since I don't care to learn it. I am not going to ask my mother.
It seems that common phrases are learned when watching Thai TV. 'I am sorry,' 'excuse me' or 'sorry' is the second phrase that I learned. ขอโทษ 'call toad' sounds like the phrase, but toád is a short vow. The 'd' is extremely quick perhaps silent. Adding krop to the end would make it formal for a male, but girls would at ka at the end.
This is the show that I watched the first episode of. The story is so predictable that I will probably look for another to watch, but here it is.


Words that I learned in my first journal entry in Thai

เส้นทางแปลภาษาไทยของฉัน = My Thai Translation Journey กุมภาพันธ์ = February กุมภาพันธ์=February  อาทิตย์  = Week มาถึงที่= arrive at งาน=wor...