Monday, March 4, 2013

Mai khao jai

This morning I was browsing through my learning Thai apps, and I have in "Thai lite." I saw mai khao jai, and remembered that from the MV from my favorite singer that I shared before. It means I don't understand. ผมไม่เข้าใจครับ are the Thai words for it. The complete pronunciation pom mai khao jai krap.
The app restricts the words, requiring me to buy the app. It is kind of weak because it does not seem that you can copy and paste the  phrase that you learned. Practicing typing is nice though.
One error in my typing application for Thai is that there is a little thing following the last character that I write. You may recall that the thing was on a letter from the word that I typed.
I will add the MV, so you can remember mai khao jai, or pom mai khao jai krap. :) (The little thing has seemed to disappear, since I pressed enter to go down to the next line, but I don't think that these little tricks should be needed to be learned.)


Pom khao jai means I understand with the words symbolized as ผมเข้าใจครับ. เข้าใจมั้ยครับ is the question 'do you understand?' And it is pronounced as khao jai mail krap. ้

Sunday, March 3, 2013

Sorry. OMG

I have been trying to learn some phrases by watching some Thai TV with English subtitles, but it is not going well. The phrase that I learn is OMG, but as a christian, I don't ever want to say that. I remember the phrase dilao as the phrase. I looked it up on Google translate to confirm, but the translator says that the phrase is different from what I remember. Since I don't care to learn it. I am not going to ask my mother.
It seems that common phrases are learned when watching Thai TV. 'I am sorry,' 'excuse me' or 'sorry' is the second phrase that I learned. ขอโทษ 'call toad' sounds like the phrase, but toád is a short vow. The 'd' is extremely quick perhaps silent. Adding krop to the end would make it formal for a male, but girls would at ka at the end.
This is the show that I watched the first episode of. The story is so predictable that I will probably look for another to watch, but here it is.


Thursday, February 21, 2013

Happy Birthday!

สุขสันต์วันเกิด! This is one of my first times successfully typing in Thai! I am not just copying and pasting it. Happy birthday!!
The pronunciation is S̄uk̄hs̄ạnt̒ wạn keid.

I just learned Thailand?

I looked up "How do you say 'I am learning Thai' in Thai" in Google, and Yahoo! Answers gave me " ผมกำลังเรียนภาษาไทยครับ" from a native Thai speaker. It is pronounced as P̄hm kảlạng reīyn p̣hās̄ʹā thịy khrạb. You may know that translators are not perfect, but here is an example. Google said that it means 'I just learned Thailand.' Mom confirmed that the Thai phrase is accurate.
I am going to check whether my phrases are accurate with native speakers; although, even Thai translators are not perfect. My mom is a Thai translator, and she creates these documents for the assessment of translators. When she double checks the other people's work, surprisingly it is all messed up; therefore, she fixes it.

Gratitude

I am excited that I can have this blog because my smart phone let's me type in Thai. My phone will make learning Thai easier. My laptop doesn't have the Thai alphabet on the keyboard, but my phone can. :)

Wednesday, February 20, 2013

reiynreiyn

I am learning Thai slowly. My mom is Thai, but dad is not; therefore, I am left with little knowledge my native language. Reiyn in Thai means 'learn;' furthermore, I learned in one of my learning Thai apps that if you say the word twice it is an emphasis... Kind of. The app said that dekdek means children as dek means child alone.
I asked mom of reiyn emphasized as reiynreiyn means 'learn a lot.' She said that reiynreiyn means 'do it.' It's kind of demanding like the Nike saying; Just do it. :)
Reiyn is pronounced as the second syllable of Korean.

Words that I learned in my first journal entry in Thai

เส้นทางแปลภาษาไทยของฉัน = My Thai Translation Journey กุมภาพันธ์ = February กุมภาพันธ์=February  อาทิตย์  = Week มาถึงที่= arrive at งาน=wor...